第76章 第 76 章(捉虫)-《蒸汽时代血族日常》


    第(3/3)页

    他也没办法了,这彻彻底底就是一个贪得无厌的蠢货。虽然奥尔确实是欺骗他,否则就该找一个律师。但巴维甚至都不认字,他更不知道律师这样的大人物是干什么的。

    “不!等等!我说了!我愿意交易!”

    罗森伯格有点期待地看着奥尔,奥尔打开门,站在门口:“我对他要说的一切都持怀疑态度。”

    安卡说:“我来吧。我来记录。”

    “好。”

    罗森伯格当然是很愉快的和他的助理留下了,这些事奥尔对他说过,不能上报。他相信民众不会因为一个罪犯被欺骗而责怪警察,但是这会给今后警察给犯人的审讯造成麻烦。罗森伯格答应了,但这依然是一次难得的经历,他很享受这种新鲜的经历。

    “我确实该搬出去的。”奥尔没忽略安卡不正常的表情,还有他留下审讯时的放松。

    “你可以搬去你想去的任何地方,只要让我跟在你身边。”

    奥尔挠了挠有点发热的脸颊——看来达利安十分擅长一脸严肃地说情话。

    达利安对奥尔的反应很满意地笑了:“我去工作了,中午见。”

    鱼尾区警局关于缎带杀手的案子还没结束,达利安昨天陪伴了奥尔一整晚,现在小半个白天过去了,他的事情很可能已经积压了不少。

    “好,中午见。”

    达利安微微低头,点了点自己的脸颊。

    奥尔摇了摇头,达利安刚刚露出几分失望,可还没等他站直,奥尔已经在他的唇上轻点了一个吻。意外的惊喜,让达利安离开时一脸的笑意。

    达利安前脚刚离开,舒尔顿就不知道从哪窜了出来,他身体微微前倾,左臂背在身后,右臂半举,右手放在胸前:“您有什么吩咐吗,蒙代尔先生?”

    “……”这个态度让奥尔浑身都不适应,“舒尔顿先生,您是我的警察同事,不是一位酒店服务员,或仆人。”

    舒尔顿看了看奥尔的表情:“抱歉,原先的老麦斯威尔先生十分喜欢我这个样子……是我的错,我误会了,您和他是彻彻底底不一样的……”

    “郎德利·谢尔是在拘留室里,还是在审讯室里?”奥尔觉得还是赶紧结束和舒尔顿的对话吧,否则他就要控制不住自己的脚趾了。

    “在审讯室里,毕竟还是需要他上法庭的,如果在拘留室里,他早就没命了。”舒尔顿立刻带路,“他从被捕开始,就一言不发,甚至我们用上了一些特别的手段,也依然没能让他开口。而且,大概是他过去从事的工作的原因,所以他对于疼痛的忍耐力,比其他罪犯都大得多。”

    “我知道,我只是试一试,并不会要他的命的。”

    奥尔走进了审讯室,舒尔顿表示:“有需要您可以随时叫我。”然后他就关上了门,依然像是个殷勤的酒店服务员,还是没小费的那种。

    这也是个重刑犯审讯室,郎德利同样从昨天就被束缚在铁质的座椅上,所以审讯室里充满了浓郁的臭味。但巴维不感到羞愧,因为他本来就是个被从里到外都被屎尿浸透了的恶棍无赖,郎德利看起来则是颓废的冷漠。

    郎德利·舒尔顿、极速下坡,毫无疑问是一个可怜的人,但当他做出伤害他人的行为时,他就不值得可怜了。

    “你一句话都不说,为什么?”奥尔把案卷扔在了桌子上,他觉得,比起那种什么都能说无所顾忌的无赖,如果郎德利能开口,他的证词反而更可信,“巴维在隔壁,把所有罪行都推到了你的身上,他说自己是无辜的,是被你强迫才会一起去绑架那些女性,并伤害她们的。

    他说你很没用,甚至暗示你在那方面也很没用,比起自己上,你更乐意用器具伤害那些女士,或者看着他的‘表演’。他说,你表面上是看着女人,但实际上是盯着他看的,你其实跟男人在一起才有感觉,你想让男人搞你。”

    奥尔粗略翻过巴维的证词,那个家伙确实说过‘郎德利不行,我才是干活的那个,那些女人爱死了我,我给了她们舒服,郎德利只能给她们痛苦’。

    后边说郎德利更喜欢男人,就是奥尔在撒谎了。

    但无论真话还是谎言,这些话从嘴里说出来,都让奥尔觉得恶心,不过他得挑动郎德利说话,只能想方设法去戳他的软肋。

    郎德利果然有了一点反应,他脸上肌肉扭曲,浮现出厌恶与愤怒,但遗憾的是,这一切很快就平息了。

    所以这是他的弱点,但还不能算是最弱的那个,他的心理防线仍在。

    “为了追捕你,我去见了你的几位雇主,他们都是些言谈得体的绅士。”才怪,那就是一群道貌盎然的老色.批,“他们很想念你,并且询问我,如果抓到了你,是否能把你的下落告知给他们?实际上,有一位绅士的仆人不久前还偷偷来到警局询问我,是否能让他的主人和你告别?

    毕竟,你反正也快死了,不是吗?”

    “哗啦!”郎德利的胳膊下意识做出了挣扎的动作,他看着奥尔,既憎恨又畏惧。

    “警局里实际上也是有刑讯室的存在的。就拘留室的旁边。那地方很久没用了,因为总有些人说什么我们是文明人,不应该再使用那些野蛮的落后的手段。但刑讯室里的所有工具都很齐全,比你地下的那个破地方齐全得多。而且,那位绅士表示,他能自带工具。”


    第(3/3)页